Monday 1 July 2013

Chinese Idioms 3: 心狠手辣 xīn hěn shǒu là: Crudele e spietato

Guardando alcune serie tv cinesi ambientate nel periodo imperiale, ho imparato un'espressione di cui non si può fare a meno: 心狠手辣 xīn hěn shǒu là.
    Si tratta di un'espressione estremamente versatile: sia che il principe ereditario avveleni la concubina, che l'imperatrice reggente faccia pugnalare a morte il consigliere o che il ministro faccia arrestare ingiustamente e mettere a morte un testimone scomodo.

   Infatti, in questi casi si può dire che il metodo usato è 心狠手辣 xīn hěn shǒu là, o che la persona che ha commesso il fatto è 心狠手辣 xīn hěn shǒu là. Ma vediamo meglio come è composto questo modo di dire: 
Quindi: "dal cuore crudele e spietato nell'agire". Notare che è una struttura parallela, in cui il significato è intensificato dall'utilizzo di sinonimi: infatti 狠 hěn e 辣 là portano lo stesso significato in questa espressione. Dal punto di vista grammaticale, sono due predicati: "il cuore è crudele" e "la mano è spietata". Non dimentichiamo, inoltre, che 心狠 xīnhěn esiste come espressione a sé, e significa "crudele", altrettanto dicasi per 手辣 shǒulà.
   Il quarto carattere, 辣 , oltre a "spietato",
 significa anche "piccante".

   Pare, infatti, che questa espressione fosse nata dall'esclamazione di una concubina di epoca Tang, che aveva trovato la zuppa imperiale eccessivamente piccante. Le fonti ci dicono che così si rivolse al cuoco imperiale:
Ok, ho inventato questa storia. Ma un aiutino alla memoria non fa mai male.

  E vediamo alcune frasi di esempio, per capire come si usa: 
  • 心狠手辣。 Lui è crudele e spietato (funzione: predicato)
  • 他办事心狠手。 Nell'agire è crudele e spietato (funzione: predicato)
  • 办事祖父一样心狠手辣Nell'agire è diventato crudele e spietato come suo padre. (funzione: predicato)
  • 如此心狠手辣的手段 Metodi talmente crudeli e spietati. (funzione: determinante nominale)
  • 他是一个心狠手辣的商人。 E' un uomo d'affari spietato.  (funzione: determinante nominale)
   Se guarderete mai qualche serie tv cinese (sì, è improbabile), tenete a mente questa espressione, che in mezzo ai complotti di palazzo verrà sicuramente usata da qualche vittima innocente o da qualche paladino della giustizia. 

Al prossimo post! Se volete  essere aggiornati mettete mi-piace alla pagina fb di Chinese  Cherries! O(∩_∩)O~  

No comments:

Post a Comment

Feel free to comment! ^_^