Monday 16 September 2013

零壹 Voodo kungfu: 此岸 Temporal side - lyrics and translation

Maybe someone of you has already heard of the Chinese band "Vodoo Kungfu"? 




   They are also known as "Zero One", from their Chinese name 零壹  Líng yī (where "ling" means "zero" and "yi" means "one", written in
complex form used, for example, in checks). They, as in this interview, define their music "dark age".


   One of most famous songs of Voodoo Kungfu is "Temporal side" (此岸 cǐ'àn, literally "This shore"), of which you can find a good quality live at this youtube link. Otherwise, here's the original track. Let's see the lyrics, of which I am going to propose my English and Italian translation. The content is quite violent, dark and otherworldly:

我被拍死在镜子下
I've been beaten to death under the mirror
Sono stato percosso a morte sotto lo specchio

我所有的人性都碎了
all of my humanity got smashed into pieces
e tutta la mia natura umana è in frantumi

我在杀我的妈妈 
I am killing my mum
sto uccidendo la mia mamma

但我发誓那是为了自卫 
but I swear it is to defend myself.
ma giuro che è per autodifesa.

如果我能看见 
If I can see,
Se posso vedere,

如果我能听见  
if I can hear,
se posso sentire,

如果我有感觉 
If I feel,
se ho percezione,

我能不能 ……
can I....?
posso....?

我最后只能是零
In the end I can only be zero,
alla fine posso solo essere zero

永远地留在这数轴上
staying forever on this number line.
rimanendo per sempre su questa retta numerica.

我死得像是个舞蹈 
I die as if in a dance,
La mia morte pare una danza,

在我演的木偶剧里饰演我 
performing the role of myself in the puppet show I play in.
interpretando me stesso nello spettacolo di burattini in cui recito.

如果我能看见 
If I can see,
Se posso vedere,

如果我能听见  

if I can hear,
se posso sentire,

如果我有感觉 
if I feel,
Se ho percezione,

我能不能 ……
can I...?
posso...?

About the meaning of Voodoo Kungfu's music, here's what the singer adfirmed:


“I sometimes sing about ‘Ci An’ (此岸), which means the temporal side, this life, this body. Voodoo Kungfu’s music is made by animals, and for animals.

   The lyrics you can read above are the result of  some different sources and what I Myself coul hear in the song. So, if anyone were to notice some differences, I would be glad to correct the lyrics.

   See you next post       O(∩_∩)O~


No comments:

Post a Comment

Feel free to comment! ^_^